J'ai déjà cité 5 preuves bibliques dans la première partie :
https://causeries-islamo-chr.1fr1.net/t498-les-propheties-bibliques-sur-la-venue-du-prophete-mohammed-salla-allah-aaleyhi-wa-sallamIci c'est la suite....
Je me sers d'une autre version de Bible que nous a donné auparavant notre ami "Catholique":
La Bible des peupleshttp://www.bibledespeuples.org/Livres/index.html?Liv=Ag
Le livre d'Aggée en entier parle de
"la reconstruction du deuxième temple".Après leur déportation et la destruction du temple, les enfants d'Israel sont rentrés une nouvelle fois en Judée, Aggée un prophète hébreux leur était envoyé les consoler et prophétiser que la gloire du temple allait devenir plus grande.
Chap 2 : La gloire du nouveau temple {6 Voici ce que dit Yahvé Sabaot : Encore un peu de temps et j’ébranlerai les cieux et la terre, la mer et la terre ferme. 7 Je secouerai toutes les nations, et tous leurs objets précieux arriveront ici. Je remplirai de gloire ce Temple — parole de Yahvé. 8 À moi l’argent, à moi l’or — parole de Yahvé Sabaot. 9 La gloire de ce deuxième Temple sera plus grande que celle du premier — parole de Yahvé Sabaot ; dans ce lieu je mettrai la paix — parole de Yahvé Sabaot}.Maintenant regardons ensemble ce que dit exactement la version grecque, la Septante:
le verset 7:καὶ συσσείσω πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἥξει τὰ ἐκλεκτὰ πάντων τῶν ἐθνῶν, καὶ πλήσω τὸν οἶκον τοῦτον δόξης, λέγει κύριος παντοκράτωρ.Voici les différentes traductions de ce passage
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique/?Livre=37&Chap=2&Vers=7
De bas en haut, vous remarquerez que nos amis gens du Livre font beaucoup d'efforts pour parfaire l'atténuation du sens du verset, avec le temps le sens exact des versets sera complètement dévié, mais heureusement que la Septante est toujours là !
La traduction la plus proche et la plus juste est celle de
King James et David Martin, en voici la preuve :
καὶ συσσείσω πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἥξει (et sortira) τὰ ἐκλεκτὰ (l’Élu) πάντων τῶν ἐθνῶν (de toutes les nations), καὶ πλήσω τὸν οἶκον τοῦτον δόξης, λέγει κύριος παντοκράτωρ.καὶ ἥξει (et sortira) τὰ ἐκλεκτὰ (l’Élu) πάντων τῶν ἐθνῶν (de toutes les nations) cette partie du verset 7 occultée faussement traduite par : (et tous leurs objets précieux arriveront ici)Maintenant la question qui se pose est :
qui est cet Elu des peuples qui reconstruira le temple et lui rendra sa gloire ? Et à quelle époque ?? Sachant que les juifs ont essayé plusieurs fois de le rétablir mais en vain, pourtant Dieu tient toujours à ses promesses, il avait promis de mettre la paix sur le temple une fois reconstruit, mais il n'y a jamais eu de paix en Judée.
La seule explication c'est que cet Eklekta ἐκλεκτὰ (l'Elu) des nations : ( τὰ ἐκλεκτὰ πάντων τῶν ἐθνῶν ) établira l'Islam (la paix) sur la terre de Judée comme indiqué dans le verset 9, Et c'est Mohammed
quand il a été transporté depuis la Mecque vers El Quds, ensuite à l'époque du compagnon Omar Ibn el Khattab que Dieu l'agrée. Ce qui confirme ça c'est une autre version de traduction je ne sais pas qui l'a fait, mais elle est surprenante :
et J'ébranlerai toutes les nations ; et celles des nations que J'aurai élevées viendront ; et je remplirai de gloire le temple, dit le Seigneur tout-puissant.et celles des nations que J'aurai élevées viendront : Ici, Dieu prévient d'élever (ou d'élire) d'autres gens qui viendront en Judée pour rendre gloire au temple !!?
Voici la source pour vérifier vous-mêmes la traduction :
https://theotex.org/septuaginta/aggee/aggee_2.html
Le temple de la terre sainte n'a connu de gloire depuis sa destruction qu'avec les musulmans, les seuls à travers l'histoire qui ont pu récupérer l'or des romains et l'argent des perses :
8 À moi l’argent, à moi l’or — parole de Yahvé Sabaot.Les musulmans étaient les seuls à pouvoir rétablir la paix en Judée.
Est-ce un hasard que le terme
eklekta soit la traduction du mot
חֶמְדַּת (HAMDA) dans la version hébraïque ??
Le HAMDA ou HAMDAT des goyïms ??(DES GOYIM) כָּל-הַגּוֹיִם (HAMDA) חֶמְדַּת c'est à dire l'Elu des goyims non juifs ??Dans la version de King James
HAMDA des goyims est traduit par
le désir des nations !!??
LE DÉSIRÉ DES GOYIM ??!!Bible hébraïque : https://www.mechon-mamre.org/f/ft/ft2202.htm