Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


EST UN FORUM DE DIALOGUE ISLAMO-CHRETIEN POUR LA FRATERNITE ET LA PAIX ENTRE LES DEUX COMMUNAUTES DE FOI SANS CONCESSIONS DOCTRINALES. (Lire Déclaration du Fondateur impérativement)
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion    
Soyez les bienvenues dans notre Forum













Le Deal du moment :
Bon plan achat en duo : 2ème robot cuiseur ...
Voir le deal
600 €

 

 chercher l'erreur ??

Aller en bas 
4 participants
AuteurMessage
safraoui
Tribunus Inter-religieux
Tribunus Inter-religieux
safraoui


Religion : Islam
Sexe : Masculin Messages : 660

chercher l'erreur ?? Empty
MessageSujet: chercher l'erreur ??   chercher l'erreur ?? EmptyMer 6 Mai - 15:47

Chercher l’erreur ?

 par cette question ;mon but  est de vous faire découvrir  le fossé très profond qui existe entre les textes  coranique en arabe et les  textes du coran traduit  et ceci permet de montrer d’une façon claire que l’interprétions ou l’explication du livre d’Allah par les soit disant ouléma est souvent illusoire et ne reflète pas les  vérités décrites par le coran et aussi  cette comparaison entre les deux textes nous permet de découvrir  le savoir et les connaissances primitifs et irrationnels des ouléma de cette époque 8 et 9 Emme siècle !

Le résultat est que le coran vérité absolue divine son interprétions ne peut –être que partielle
Et progressive en fonction de l’évolution du savoir et de la technologie  donc en parallèle avec le progrès scientifiques et que l’interprétions ultime du coran qui est VERITE ABSOLUE reste  inaccessible a l’humanité !

Je commence  en procédant par des exemples !  

Exemple1 : coran (5 ; 1)

Citation :

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَوْفُواْ بِالْعُقُودِ أُحِلَّتْ لَكُم بَهِيمَةُ الأَنْعَامِ إِلاَّ مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي الصَّيْدِ وَأَنتُمْ حُرُمٌ إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ
«  Ô les croyants! Remplissez fidèlement vos engagements. Vous est permise la bête du cheptel, sauf ce qui sera énoncé [comme étant interdit]. Ne vous permettez point la chasse alors que vous êtes en état d'ihram . Allah en vérité, décide ce qu'Il veut »
Citation :
.


Remarquer que le terme بِالْعُقُودِ est traduit par engagements !
A ce niveau ; il y a un problème ; si cette traduction est correcte alors le verset est incomprehensible pour moi !
En effet je ne comprends pas quel rapport existe-t –il entre engagement et Vous est permise la bête du cheptel ?
Question : le verset traduit n’a pas sens ; alors chercher l’erreur ?
Revenir en haut Aller en bas
Hibat Allah
Membre Ώ
Membre Ώ
Hibat Allah


Religion : ISLAM
Sexe : Féminin Messages : 1146

chercher l'erreur ?? Empty
MessageSujet: Re: chercher l'erreur ??   chercher l'erreur ?? EmptyJeu 3 Sep - 19:16

safraoui a écrit:
Remarquer que le terme بِالْعُقُودِ est traduit par engagements !
A ce niveau ; il y a un problème ; si cette traduction est correcte alors le verset est incomprehensible pour moi !
safraoui a écrit:
Chercher l’erreur ?

L'erreur est en toi, apparemment tu ne comprends pas la langue arabe, il te faut des cours de soutien boit café en lisant
Revenir en haut Aller en bas
safraoui
Tribunus Inter-religieux
Tribunus Inter-religieux
safraoui


Religion : Islam
Sexe : Masculin Messages : 660

chercher l'erreur ?? Empty
MessageSujet: Re: chercher l'erreur ??   chercher l'erreur ?? EmptyLun 2 Nov - 19:02

hibat Allah a écrit :

Citation :

L'erreur est en toi, apparemment tu ne comprends pas la langue arabe, il te faut des cours de soutien

Si je ne comprends pas ;alors à toi de nous expliquer le sens ( contenu ) du passage !!
quel rapport il y a t - il entre les deux passages en couleur ?




Citation :
«  Ô les croyants! Remplissez fidèlement vos engagements. Vous est permise la bête du cheptel, sauf ce qui sera énoncé…>
Revenir en haut Aller en bas
Wahrani
Membre
Wahrani


Religion : Islam
Sexe : Masculin Messages : 200

chercher l'erreur ?? Empty
MessageSujet: Re: chercher l'erreur ??   chercher l'erreur ?? EmptyLun 2 Nov - 21:19

Salam
Je voudrai apporter ma contribution à propos de cette erreur que de vous avez prétendument relevé :
«O croyants, respectez vos engagements »
Le mot «engagement»  est le licite, l’illicite et toutes les peines prescrites citées dans le Qur’an, dont les croyants sont tenus de respecter sans les trahir. Donc pour être plus précis, Les engagements sont tout ce que Dieu a permis et interdit, le pacte que les hommes avaient conclu avec Dieu de croire aux Prophètes, aux Livres, et d’observer toutes les prescriptions imposées.
Ainsi il est demandé aux croyants de se conformer aux limitations et interdictions énoncées dans cette sourate et ailleurs dans la loi de Dieu.
Car Dieu, dans un autre verset a aggravé la peine à ceux qui trahissent les engagements en disant: «Ceux qui transgressent les professes qu’ils ont faites à Allah, qui brisent les liens noués par Allah, qui commettent le mal sur la terre, à ceux-là la malédiction et la souffrance pour l’éternité» [Qur’an  13, 25].
 
«Vous est permise la bête du cheptel »
Cela signifie qu’il est permis aux croyants de consommer la chair de ces bêtes, par nécessité et non par esprit de rébellion et de malveillance, c'est-à-dire qu’il est permis la chair des bêtes des troupeaux en toutes circonstances sauf à l’état de sacralisation.
Ces directives émanent des décisions de Dieu qui ordonne ce qu’il veut.
Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux


Wahrani
Revenir en haut Aller en bas
http://dialogue-religion.forumalgerie.net
safraoui
Tribunus Inter-religieux
Tribunus Inter-religieux
safraoui


Religion : Islam
Sexe : Masculin Messages : 660

chercher l'erreur ?? Empty
MessageSujet: Re: chercher l'erreur ??   chercher l'erreur ?? EmptyMar 3 Nov - 20:34

Wahrani a écrit :

Citation :
Je voudrai apporter ma contribution à propos de cette erreur que de vous avez prétendument relevé :
«O croyants, respectez vos engagements »
Le mot «engagement»  est le licite, l’illicite et toutes les peines prescrites citées dans le Qur’an, dont les croyants sont tenus de respecter sans les trahir. Donc pour être plus précis, Les engagements sont tout ce que Dieu a permis et interdit, le pacte que les hommes avaient conclu avec Dieu de croire aux Prophètes, aux Livres, et d’observer toutes les prescriptions imposées.
Ainsi il est demandé aux croyants de se conformer aux limitations et interdictions énoncées dans cette sourate et ailleurs dans la loi de Dieu.
Car Dieu, dans un autre verset a aggravé la peine à ceux qui trahissent les engagements en disant: «Ceux qui transgressent les professes qu’ils ont faites à Allah, qui brisent les liens noués par Allah, qui commettent le mal sur la terre, à ceux-là la malédiction et la souffrance pour l’éternité» [Qur’an  13, 25].

«Vous est permise la bête du cheptel »
Cela signifie qu’il est permis aux croyants de consommer la chair de ces bêtes, par nécessité et non par esprit de rébellion et de malveillance, c'est-à-dire qu’il est permis la chair des bêtes des troupeaux en toutes circonstances sauf à l’état de sacralisation.
Ces directives émanent des décisions de Dieu qui ordonne ce qu’il veut.
Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux

 Salam

Cher  wahrani j’ai bien lu ton exposé et compris ton interprétation du verset en question ; ce que je constate ; toi et moi ; nous ne  pouvons  arriver  à aucun résultat si nous ne parlons pas le même l’engage
:

Nous devons d’abord nous mettre d’accord sur plusieurs  points très important à savoir :
1- Dans le livre (el kitab) comme dans toute langue scientifique il n y a pas de synonymie absolue; qui veut bien dire deux mots différents ont forcément deux sens non identiques !
Si tu n’es pas d’accord alors explique ?


2-  pour saisir ou définir Le sens d’un terme coranique ; il ne s’agit pas de chercher dans les différentes
Explications des oulémas qui sont toutes dans leur majorité
Erronées et parfois en contradiction avec le livre (el kitab) d’Allah car leur travaux sont basés sur des propos et des récits historiques ; et c’est ce je voudrais prouver dans ce  poste.
 
3 –  la parole d’Allah est très précise ; et ne prête
Pas à la confusion ; chaque mot coranique à un sens précis. Et la méthode rationnelle pour méditer le coran est indiquée par le coran dans le coran ; pour cerner le sens d’un terme coranique  il faut regrouper tous les versets contenant ce terme pour ensuite en déduire à partir d’une lecture comparative entre les différents versets le sens précis du terme .

Maintenant revenons au sens du terme  العقود
pluriel de   العقد traduit par engagements . je vais te citer trois versets ; le premier parle de MIKHAQ=       مثاق      le second parle de AHD= عهد  et le troisieme de AKD  = عقد

1- MIKHAQ=       مثاق      
Citation :
Coran (83 .3 )
«  Et [rappelle-toi], lorsque Nous avons pris l'engagement des enfants d'Israël de n'adorer qu'Allah, de faire le bien envers les pères, les mères, les proches parents, les orphelins et les nécessiteux, d'avoir de bonnes paroles avec les gens; d'accomplir régulièrement la Salat et d'acquitter le Zakat! - Mais à l'exception d'un petit nombre de vous, vous manquiez à vos engagements en vous détournant de Nos commandements. »
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِنْكُمْ وَأَنْتُمْ مُعْرِضُونَ


2- AHD= عهد

Citation :
Cor an( 36 ;60 )
«  Ne vous ai-Je pas engagés, enfants d'Adam, à ne pas adorer le Diable? Car il est vraiment pour vous un ennemi déclaré… »
أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَنْ لَا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ

3- AKD  = عقد


Citation :
Coran ( 5 ;1 )
«  Ô les croyants! Remplissez fidèlement vos engagements. Vous est permise la bête du cheptel, sauf ce qui sera énoncé ….. »
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَوْفُواْ

بِالْعُقُودِ
أُحِلَّتْ لَكُم بَهِيمَةُ الأَنْعَامِ إِلاَّ مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي الصَّيْدِ وَأَنتُمْ حُرُمٌ إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ

Comme tu le remarque (à travers les 3 versets) que les trois termes coraniques مثاق et

    عهد  et    عقد
qui désignent trois sens complètement différents les uns des autres sont     
                     
traduit  par engagement considéré par le traducteur comme étant des termes ayant des sens identiques (synonymes absolue) !!!!!! voilà comment nos aimables savant oulémas abusent  du coran ce qui prouve  une fois de plus que le coran  reste jusqu’à nos jours non compris et mal interprété ….
De même le sens ; le verset que tu as cité traite du terme  AHD= عهد  et non du terme AKD  = عقد qui est lui aussi mal traduit !

Citation :

«Ceux qui transgressent les professes qu’ils ont faites à Allah, qui brisent les liens noués par Allah, qui commettent le mal sur la terre, à ceux-là la malédiction et la souffrance pour l’éternité» [Qur’an  13, 25].
وَالَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ أُوْلَئِكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ


Donc il devient  claire ; toute étude basée sur une interprétation du coran faite par les oulémas conduit  à des conclusions fausse ….donc  l’interprétation  du coran est toujours interne au coran et uniquement au coran et seulement au coran et toute  autre tentative ne mene qu’à des catastrophes à   l’ anarchie  et  les divisions  et le multiples  Sectes et ce que vit  le monde musulman d’aujourd’hui est un exemple !!!

Je crois avoir  repondu et la question reste posée chercher l’erreur ?
Revenir en haut Aller en bas
Wahrani
Membre
Wahrani


Religion : Islam
Sexe : Masculin Messages : 200

chercher l'erreur ?? Empty
MessageSujet: Re: chercher l'erreur ??   chercher l'erreur ?? EmptyJeu 5 Nov - 14:48

@Safraoui
Salam,
Il me semble que vous lisez le Qur’an, un peu différemment, pour chercher les erreurs et la  compréhension erronée, donc je ne peux pas être d’accord avec vous et nous allons vers un débat de sourds et également sur cette question dans toute langue scientifique il n y a pas de synonymie absolue.
Cependant j’aimerais dire sur le fait que les traductions ne rendent jamais le véritable sens des versets à 100%, le choix des mots dans une traduction peut changer tout le sens d’une phrase. Ne pas faire attention au contexte de la révélation peut entraîner une mauvaise compréhension du verset.
Par contexte, j’entends  le sens commun dérivé d’un groupe de versets. Au lieu de prendre un verset et de le citer hors contexte, la procédure correcte consiste à examiner les versets se trouvant avant et après dans le but d’obtenir une signification correcte de ce que dit réellement le Qur’an. En second lieu, pour comprendre certains versets complexes, il est nécessaire que le lecteur recoure à des commentaires officiels et authentiques du Qur’an. Cependant, la traduction du Qur’an n’est pas sans poser d’importants problèmes linguistiques, sémantiques, et méthodologiques.
Quoi qu’il en soit, aujourd’hui, une prise de conscience de la présence et de la ténacité de certains préjugés a eu lieu, et de nouvelles traductions comme celle de Zeinab Abdelaziz Docteur ès-lettres de l’Université du Caire publiée en 2009, qui essaient de concilier fidélité au texte, beauté du style, et prise en compte des apports de la tradition musulmane.
 
Toutefois, je reviens à votre commentaire,
Qur’an (83 .3)
Et [rappelle-toi], lorsque Nous avons pris l’engagement des enfants d’Israël de n’adorer qu’Allah,(……)
wa’id ’ahadnâ mitâqa banî ’isra’îla lâ ta‘budûna ’illa-L-Lâha
C'est-à-dire les fils d’Israël doivent s'engager par un acte, poursuivre une promesse.
 
Qur’an (36 ; 60)
Ne vous ai-Je pas engagés, enfants d’Adam, à ne pas adorer le Diable? Car il est vraiment pour vous un ennemi déclaré, (….)
Alam a’had ilaykum ya banee adama
C‘est à dire  une  Action d'être engager, être impliqué ou fait de collaborer, participer
 
Qur’an (5 ; 1)
Ô les croyants! Remplissez fidèlement vos engagements. Vous est permise la bête du cheptel (….),.
yâ’yyuhâ-l-ladînâ ’âAmanû ’iîfû bi-l-‘uqûdi ’uhillat lakum bahîmatu-1

Ici c’est les croyants sont tenu par un cage, une obligation morale, un contrat et alliance à respecter et  vise ici une  valeur répétitive.
 
Je ne dirai jamais assez que l’ennemi de l’islam est l’obscurantisme, car trop souvent de nombreux courants ont donc bien lu et traduit le Qur’an avec un regard imprégné de culture occidentale au lieu de le lire avec les yeux du croyant.

Leur traduction n’est pas toujours précise et parfois franchement déformée, mais qui plus est, des versets sont le plus souvent cités de façon séparée, sans être mis en parallèle avec d’autres versets, et souvent dans le but non pas de présenter le Qur’an, mais de l’utiliser pour condamner l’islam et justifier une politique précise à son égard.
 
Certaines catégories grammaticales peuvent poser des problèmes aux  traducteurs surtout si elles sont absentes dans la langue cible. C’est le cas, par exemple, de la particule de négation et des conjonctions wa et fa.
L’on peut imaginer la perplexité  du lecteur francophone devant les deux traductions suivantes du verset 16 de la Sourate 84:
fa lâ ’uqsimu bi l-chafaq
Donc non je jure par le crépuscule du soir !
 
Montet traduit par
« Je ne jurerai pas par le crépuscule »,
 
Tout en ajoutant dans une note explicative en bas de la page: « Il est inutile de jurer tant la  chose est certaine ».
La traduction de la PGDRSI  s’en tient au mot à mot, puisque est traduit par « non »:
« Non!... Je jure par le crépuscule ».
 
Il va sans dire que les deux traductions fournissent des informations tout  à fait contradictoires! Le cas échéant, ne serait-il pas plus prudent  d’ignorer complètement l’existence de cette particule problématique,   plutôt que de la traduire de façon erronée! Tel fut le choix de Noureddine Ben Mahmoud qui se contente de traduire le verset comme suit:
« Je jure par le crépuscule ».
Quant à Berque, il a traduit la particule par une interjection marquant l’exclamation:
« Oh! j’en jure par la rougeur du couchant ».
D’autres ont proposés la traduction suivante:
(Certes, j’en jure par le crépuscule)
Un examen attentif des diverses traductions françaises du Qur’an révèle à quel point de graves erreurs peuvent être commises par le traducteur s’il s’en tient uniquement aux dénotations des unités lexicales et néglige leurs connotations.
 
C’est ainsi que le verbe daraba a été complètement pris hors contexte dans le verset suivant où il fait partie de l’expression idiomatique arabe
«daraba mathalan »
 
wadrèbe lahum mathala lhaya:ti d-dunya: (sourate 18, verset 45)
 
Lorsqu’il a été traduit par «frapper un exemple» (Hamidullah) plutôt que par « donner/citer/évoquer... un exemple ».
Il va de soi que «frapper un  exemple» est plutôt risible en français!
 
On fait donc beaucoup parler le Qur’an en lui faisait dire ce que l’on a décidé de lui faire dire.
 
Je noterai que cette mentalité est elle aussi une preuve de la véracité coranique.. Quelles que soit l'intelligence et la culture de la personne, si elle n'approche le Coran qu'avec des intentions pernicieuses, elle ne pourra pas être en mesure de le comprendre ou de l'interpréter correctement.
Aussi, elle n'en tirera que de fausses conclusions. C'est pourquoi, selon les termes mêmes du Qur’an, un rideau couvrant ou un "voile obscur" se formera entre quiconque a des préjugés haineux ou une approche calculée d'un côté et le Qur’an de l'autre côté.
 
Le Qur’an est ouverte à la spéculation intellectuelle, l'esprit des hommes est incité à investiguer. Le Qur’an est à envisager comme la rédaction écrite d'une révélation qui se résume en une affirmation des autres écrits antérieurs qu’il les remplace. Le Qur’an affirme son arabité ; et il ne s’agit pas d’un fait accidentel, mais d’un élément essentiel de son identité  non seulement il est en Arabe, mais il dit qu’il l’est et qu’il veut l’être.
Wallâhu A'lam
Wahrani
 
Revenir en haut Aller en bas
http://dialogue-religion.forumalgerie.net
safraoui
Tribunus Inter-religieux
Tribunus Inter-religieux
safraoui


Religion : Islam
Sexe : Masculin Messages : 660

chercher l'erreur ?? Empty
MessageSujet: Re: chercher l'erreur ??   chercher l'erreur ?? EmptyJeu 5 Nov - 21:52

Wahrani a écrit :

Citation :
Il me semble que vous lisez le Qur’an, un peu différemment, pour chercher les erreurs et la  compréhension erronée, donc je ne peux pas être d’accord avec vous et nous allons vers un débat de sourds et également sur cette question dans toute langue scientifique il n y a pas de synonymie absolue.
Salam !!!

Salam,

Deux vérités pour refuter tes propos :
1- Ce que tu oublies ; la traduction du livre sacré n’est pas comme tu le prétends une simple traduction mot à mot de l’arabe au français ; mais ce qu’il faut absolument  comprendre  et que cette  traduction traduit  
l’interprétions  que fait le  traducteur  du texte coranique ; autrement   dit lorsque je lis un passage du coran traduit je lis ce qu’a compris le traducteur !!!!


2-  la deuxième vérité : la traduction d’un verset quelconque

ne peut se faire que si l’on a compris le sens de chaque
mots  qui compose ce verset !
Question : peut - on  traduire un verset sans comprendre le sens des termes qui  composent le verset ?
Le traducteur a traduit les trois mots  coraniques  MIKHAQ = ميثاق    et AHD =   عهد et  AKD=عقد par engagement    ????
Or  les trois mots ont des sens totalement  différents!!
Donc si toi ; tu admets l’existence de synonymie dans la parole d’Allah ; alors  moi ; je dis dans ce cas
la parole d’Allah est incompréhensible et incoherente !!


Citation :

Cependant j’aimerais dire sur le fait que les traductions ne rendent jamais le véritable sens des versets à 100%, le choix des mots dans une traduction peut changer tout le sens d’une phrase. Ne pas faire attention au contexte de la révélation peut entraîner une mauvaise compréhension du verset.
Ce que tu dis est  vrai dans un seule cas c’est lorsqu’ on se base sur des  références humaines et qu’on  s’écarte du coran ! Portant le coran nous dit pour méditer
La parole d’ALLAH ; notre seule et unique  source  est le coran …. Malheureuse ment beaucoup se sont égarés en se referents à plusieurs  sources  comme les récits historiques et surtout sur des hadiths faux attribués au prophète …..


Par contexte, j’entends  le sens commun dérivé d’un groupe de versets. Au lieu de prendre un verset et de le citer hors contexte, la procédure correcte consiste à examiner les versets se trouvant avant et après dans le but d’obtenir une signification correcte de ce que dit réellement le Qur’an. En second lieu, pour comprendre certains versets complexes, il est nécessaire que le lecteur recoure à des commentaires officiels et authentiques du Qur’an. Cependant, la traduction du Qur’an n’est pas sans poser d’importants problèmes linguistiques, sémantiques, et méthodologiques.

C’est juste et de plus il faut aussi procéder comme le coran nous le recommande : tartil
(Ratel) le coran ? (ratel veut dire un ensemble choses  de même  nature) !
Un exemple : les récits sur ADAM se trouve dans plusieurs sourates ; si l’on veut comprendre l’histoire du ADAM dans le coran ; on doit faire une liste (ratel =grouper
) Tous  les versets sur ADAM cités dans les sourates :



Citation :
Toutefois, je reviens à votre commentaire,
Qur’an (83 .3)
Et [rappelle-toi], lorsque Nous avons pris l’engagement des enfants d’Israël de n’adorer qu’Allah,(……)
wa’id ’ahadnâ mitâqa banî ’isra’îla lâ ta‘budûna ’illa-L-Lâha
C'est-à-dire les fils d’Israël doivent s'engager par un acte, poursuivre une promesse.

Ici mitâqa veut  dire  pacte (exemple traité ounisien …..Traité de l’union européenne ….)
Donc c’est un code de lois entre plusieurs partenaires !!


Citation :
Qur’an (36 ; 60)
Ne vous ai-Je pas engagés, enfants d’Adam, à ne pas adorer le Diable? Car il est vraiment pour vous un ennemi déclaré, (….)
Alam a’had ilaykum ya banee adama
C‘est à dire  une  Action d'être engager, être impliqué ou fait de collaborer, participer

a’had c’est l’engagement volontaire des partenaires qui consiste à veiller à l’application vigoureuse des lois mentionnées dans le code de lois = mitâqa !!!!
Et mitâqa précède a’had

Citation :

Qur’an (5 ; 1)
Ô les croyants! Remplissez fidèlement vos engagements. Vous est permise la bête du cheptel (….),.
yâ’yyuhâ-l-ladînâ ’âAmanû ’iîfû bi-l-‘uqûdi ’uhillat lakum bahîmatu-1-

Ici c’est les croyants sont tenu par un cage, une obligation morale, un contrat et alliance à respecter et  vise ici une  valeur répétitive.

l-‘uqûdi  est un accord  volontaire  qui peut être  limité dans le temps et déclaré entre deux personnes ou plusieurs  et repose sur des conditions  admises  par les différents partenaires .
exemple
La constitution d’un pays est un a-qd entre le pouvoir et le peuple.


pour le reste de ton exposé ; j'approuve je n'ai rien à dire !  

je te dirai     par la suite comment j'ai compris le verset dont nous discutons ....

Pour te guider vers la solution voici quelques remarques :
1- Le AKD  = عقد n’a rien avoir  avec  le licite  et l’illicite : car l’illicite  ce sont injonctions  éternelles  que l’homme a le libre arbitre entre les accepté ou transgressé et choisir entre deux choses ne peut pas être un AKD  = عقد c'est à dire accord ?
2 – pourquoi ; selon le verset ; Le AKD  = عقد est la seule condition pour que une bête du cheptel nous soit permise ?
2- Le discours est adressé à tout le monde ou seulement aux croyants ?
3- Est-ce que une  bête du cheptel mise à mort  de n’importe  quelle façon  
est permise aux croyants ?


à bientôt ; salam !
Revenir en haut Aller en bas
Averroes
Magistrat Inter-religieux
Magistrat Inter-religieux
Averroes


Religion : Musulman
Sexe : Masculin Messages : 1626

chercher l'erreur ?? Empty
MessageSujet: Re: chercher l'erreur ??   chercher l'erreur ?? EmptyMar 1 Déc - 21:10


salam

safraoui a écrit:

[i]Salam,

à bientôt ; salam !

Salam!
Tout court!
C'est la nouvelle façon de saluer des coranistes ou quoi cher ami?



Revenir en haut Aller en bas
https://causeries-islamo-chr.1fr1.net
safraoui
Tribunus Inter-religieux
Tribunus Inter-religieux
safraoui


Religion : Islam
Sexe : Masculin Messages : 660

chercher l'erreur ?? Empty
MessageSujet: Re: chercher l'erreur ??   chercher l'erreur ?? EmptyMer 2 Déc - 13:51

Averroes a écrit :
Citation :
Salam!
Tout court!
C'est la nouvelle façon de saluer des coranistes ou quoi cher ami?

                  salam

Cher  Averroès ;  ne  crois  surtout   pas que  je le fais par négligence  ou par mépris ; mais mon clavier ne fonctionne  pas  et j’utilise juste un clavier visuel !



salam
Revenir en haut Aller en bas
Hibat Allah
Membre Ώ
Membre Ώ
Hibat Allah


Religion : ISLAM
Sexe : Féminin Messages : 1146

chercher l'erreur ?? Empty
MessageSujet: Re: chercher l'erreur ??   chercher l'erreur ?? EmptyMer 2 Déc - 19:29

salm

Averroes a écrit:

salam

safraoui a écrit:

Salam,

à bientôt ; salam !


Salam!
Tout court!
C'est la nouvelle façon de saluer des coranistes ou quoi cher ami?


C'est une salutation typiquement algérienne mort de rire


safraoui a écrit:
Averroes a écrit :
Citation :
Salam!
Tout court!
C'est la nouvelle façon de saluer des coranistes ou quoi cher ami?

                  salam

Cher  Averroès ;  ne  crois  surtout   pas que  je le fais par négligence  ou par mépris ; mais mon clavier ne fonctionne  pas  et j’utilise juste un clavier visuel !



salam


virtuel et non pas visuel mort de rire
Revenir en haut Aller en bas
safraoui
Tribunus Inter-religieux
Tribunus Inter-religieux
safraoui


Religion : Islam
Sexe : Masculin Messages : 660

chercher l'erreur ?? Empty
MessageSujet: Re: chercher l'erreur ??   chercher l'erreur ?? EmptyMer 2 Déc - 19:56

Hibat Allah a écrit :

Citation :

virtuel et non pas visuel

salam


Non ; c’est  un clavier visuel et non virtuel !! Clavier virtuel ; c’est quoi ? Jamais  vu !!
pourquoi tu ne réponds  pas  à la question : coran (5 ; 1) ?????  si cette traduction est correcte alors le verset n’a pas de sens ?   quelle est ta reponse ?

coran (5 ; 1)

Citation :
«  Ô les croyants! Remplissez fidèlement vos engagements. Vous est permise la bête du cheptel, sauf ce qui sera énoncé [comme étant interdit]. Ne vous permettez point la chasse alors que vous êtes en état d'ihram . Allah en vérité, décide ce qu'Il veut » chercher l'erreur ?? 1649487336



salam
Revenir en haut Aller en bas
Hibat Allah
Membre Ώ
Membre Ώ
Hibat Allah


Religion : ISLAM
Sexe : Féminin Messages : 1146

chercher l'erreur ?? Empty
MessageSujet: Re: chercher l'erreur ??   chercher l'erreur ?? EmptyLun 4 Jan - 18:39

safraoui a écrit:
Hibat Allah a écrit :

Citation :

virtuel et non pas visuel

salam


Non ; c’est  un clavier visuel et non virtuel !! Clavier virtuel ; c’est quoi ? Jamais  vu !!
pourquoi tu ne réponds  pas  à la question : coran (5 ; 1) ?????  si cette traduction est correcte alors le verset n’a pas de sens ?   quelle est ta reponse ?

coran (5 ; 1)

Citation :
«  Ô les croyants! Remplissez fidèlement vos engagements. Vous est permise la bête du cheptel, sauf ce qui sera énoncé [comme étant interdit]. Ne vous permettez point la chasse alors que vous êtes en état d'ihram . Allah en vérité, décide ce qu'Il veut » chercher l'erreur ?? 1649487336

salam

Je ne fuis pas ta question, je réfléchissais si je devais donner une réponse détaillée ou non, en tout cas tu rejettes toutes mes réponses quelles qu'elles soient.

J'adhère complètement à la réponse de wahrani, il existe aussi d'autres explications l'une d'elles est la suivante :

il y a différentes façons d'aborder le Coran pour le comprendre, la façon la plus simple que moi-même j'adopte est l'interprétation du Coran par le Coran lui-même, pour cela il faut prendre les versets qui traitent le même thème en prenant en compte l'enchaînement logique du sens des versets, et pour comprendre le sens d'un mot il faut voir son utilisation dans différents passages et comparer le sens et bien sûr tu ne peux pas le faire sans te référer au dictionnaires les plus réputés,
pour répondre à ta question c'est ce que j'ai fait, à ma surprise j'ai fini par comprendre que même l'enchaînement logique des sourates est aussi important, la preuve en est dans ce verset dont tu essaies de comprendre le sens de son emplacement, en vérité ce verset est venu rappeler et attirer l'attention sur ce qui a été dit dans les sourates précédentes notamment les AKD (les actes écrits et signés), ensuite cela a été généralisé sur tous types d'engagements, étant donné que AKD est une forme d'engagement.

Voilà donc une brève réponse à ta question.....

allahou a\'lam
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





chercher l'erreur ?? Empty
MessageSujet: Re: chercher l'erreur ??   chercher l'erreur ?? Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
chercher l'erreur ??
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: Sciences et Religions-
Sauter vers: